怎么建网站才能做好?
因为想建网站,所以最近在网上搜罗资料,发现网站建设和网络营销这块的学问太深了,而自己这方面的知识此时显的那么的匮乏。提供服务的网络公司跟你讲的天花乱坠,自己却一头雾水,不知道哪是重点. 诚请高手帮我指点指点网站建设方面有哪些注意点?做好网站其实掌握三点就可以了:一个是网站的交互体验,说白了就是让浏览网站的客户觉得好用,不会因为缺少了哪些功能或者哪些功能做得不够好,而影响了客户对你网站的印象,从而影响了对公司的印象。第二个是网站的设计,也就是美工,要符合公司的形象,当然要美观是肯定。第三个就是网站的基础优化,这个你可能不是很好理解,其实说白了,就是为网站做一些工作,好让搜索引擎对你网站比较友好,你要主推的产品的关键字能在搜索引擎上有个好的排名。这点很多网络公司做得不是很到位。掌握了以上三点,一个网站应该就很不错了,希望你能找到满意的网络公司。
外贸网站制作要注意的坑?
随着经济的发展,许多企业纷纷将业务拓展到海外,而对外贸易,网站作为沟通桥梁是必然的。一般来说,外贸网站制作与国内网站建设其实没有太大区别,但是细节上应该多加注意。东西方差异还是存在的,不同地区客户和客户对网站的需求和审美是不同的,那么制作外贸网站有哪些坑需要注意呢?很多企业在制作网站的时候,一般会选择香港或者中国大陆服务器。服务器在不同区域,客户体验也是不同的。如果选择国内服务器,那么国外客户对网站的访问必然会受到影响,网站打开速度会更慢,导致网站访问不稳定。这大大降低了客户的浏览体验,对网站的印象并不会很好。网站信息无法传播,那么外国客户就无法了解咱的产品,无法提升自己的知名度。因此,企业应该了解网站的主要客户区域,并根据区域选择服务器,从而使网站更好的运行,为客户提供流畅的浏览体验。外贸网站制作有一个非常重要的服务项目,就是翻译内容。要保证翻译的内容是专业正确的,否则不要轻易的上传到网站上,否则容易闹出笑话。很多企业制作外贸网站,在内容翻译方面并不专业闹了不少笑话。很多人喜欢使用在线翻译工具,或者依靠自己对语言多少有些熟悉,就来翻译网站上的内容。这并不专业,很多行业词汇并不是企业认为适用的词汇。就像形容词一样,英语中有很多表达方式。哪一个更适合目前的情况需要专业判断,但并不意味着直接使用它。内容翻译对于很多企业来说都是一个雷区。选择一家专业的公司,将翻译好的内容上传到网站上。外国客户才能更好的理解它。国外客户同样喜欢简洁的网站,但是网站栏目是必不可少的。一个能引起客户阅读兴趣的网站,内容当然是非常丰富,客户才会更多的去访问你的页面。有些企业的栏目设计过少或过多,当客户打开网站时,看到首页的栏目很少,会觉得这是一个可读性不高的网站,或许匆忙几眼之后就会被关闭。在网站制作之前,有必要对外贸网站进行规划,对框架栏目进行规划,准备好要上传的内容,让网站首页成为吸引客户注意的重要页面。网站排版需要多而不杂,合理的规划栏目之间要有层次感,适当的留白增加空间的视觉感,从而让客户觉得网站内容丰富而理性。